秋は英語で"Fall or Autumn?" 秋に使える英語フレーズ
英語で秋というと"Fall"と"Autumn"の2種類がありますが、どちらが正しい表現なのか、英語のネイティブはどちらを使うのか、迷ったありませんか?
今回は、英語の"Fall"と"Autumn"について、その違いをご紹介すると共に、秋に使える表現をご紹介致します。
結論から申しあげると、どちらも正しい英語で、それぞれ「秋」と言う意味です。
ではその違いはなんでしょうか。そう。語源が異なるのです。
読んで字のごとく"Fall"は英語で落ちるという意味の動詞でもあります。「葉が落ちる季節」ということから、「秋」という意味で使用されてるようになりました。現在、アメリカではほとんどこちら"Fall"が使われます。
「収穫期」を意味するラテン語から派生したのがこちらの"Autumn"でした。「収穫期」=「秋」ということで英語で用いられるようになりました。現在は主にイギリスで使われるイギリス英語でよく用いられます。
上記でお伝えしたように、"Fall"と"Autumn"どちらでも「秋」という意味でしたが、同時に「秋の」という形容詞的に用いることも出来ます。それでは、"Fall"と"Autumn"を使って秋に使える英語の表現をご紹介します。
"Autumn leaves."
"leaves"は「葉」という意味をもつ"leef"の複数形ですね。なんと秋の葉と書いて、紅葉という意味になるのですね!秋には必ず使う言葉だと思うので、ぜひ覚えてくださいね! "red (yellow) leaves" でもOKです。
"the autumnal equinox / the fall equinox."
"equinox"は「昼夜平分時」という意味で、春分の日にも"spring equinox"という風に用いられます。
"clear autumn sky."
この場合は、autumnを使うケースが多いようです。
"A woman's mind and a winter wind change often."
日本語を直訳した"Women are as fickle as autumn/fall weather."という表現も出来るみたいですが、上記の"冬"を使った表現の方が一般的のようです
日本では当たり前の、「食欲の秋」「読書の秋」「スポーツの秋」「芸術の秋」ですが、これは日本独特の表現で、英語での翻訳がないので、ちゃんと説明しないと伝わりません。
" In Japan, we have a saying that Autumn/Fall is the best season for enjoying meals, due to the number of food and produce that are in season"
日本では、旬の食べ物がたくさんあるので、食事を楽しむに最もベストな季節だと言われています。
"In Japan, we have a saying that Autumn/Fall is the best season for reading books, as people can enjoy more time at home due to nights being longer."
日本では、秋は夜が長く、家で本を読む時間が長く取れるので、読書をするのに最適なな季節だと言われています。
"In Japan, we have a saying that Autumn/Fall is the season for sports. It was something that started after the 1964 Tokyo Olympics, which was held in Fall."
日本では、秋はスポーツに適したシーズンだと言われています。1964年に東京オリンピックが開催されたことを記念に、そう言われるようになりました。
"In Japan, we have a saying that Autumn/Fall is the season for art, as many exhibitions and art galleries open during the season."
日本では、秋はこの時期に多くの個展や展覧会が開かれるからだと芸術にとって素晴らしい時期と言われています。
英語で秋についての表現をご紹介させていただきました。ただし、上記の表現が100%正しく、そのとうりに話さないといけないということは全くありません。
英語を話す上で大切なのは、それを自分の知っている単語で伝えようとすることです。伝えようとすることで、いろんな表現を覚えてみてくださいね!
ちょっとした英語表現は下記も参考にしてみてください!
|
|
|
|