イギリスとアメリカ、英単語の違いが面白い!日本人が間違えやすい「英語」と「米語」の表現方法 (2/2)

執筆者: Lady Masala


代表的なものとして、中心と言う意味の「centre(英語)」と「center(米語)」、色という意味の「colour(英語)」と「color(米語)」が挙げられます。


また、組織するという意味の「organise(英語)」と「organize(米語)」にみられるように、英語では「s」で綴られている単語も、発音が「ズ」となる場合には、米語では「z」と綴られることが多いようです。

 

おわりに

このように、英語と米語とでは、思った以上の違いがあり、驚いた方も多いのではないでしょうか。

 

イギリスやヨーロッパを旅したり、イギリス人と会話をする機会があるときには、このコラムを参考に「英語的言い回し」を試されてはいかがでしょうか。

 
 コラムニスト情報
Lady Masala

旅行とマーケット・蚤の市めぐりが大好きな庶民派ロンドナー。
コレクションのヴィンテージ食器を眺めている時に幸せを感じます。

ロンドン発 -庶民的生活-
http://workingclass.blog109.fc2.com/

Travel.jp「たびねす」にてガイド記事執筆中
http://guide.travel.co.jp/navigtr/707/

 

 旅行のコラム

 生活のコラム

 教育・学習のコラム

 趣味のコラム